Antonio de Nebrija

El español Antonio Martínez de Cala y Xarana nació en Lebrija (1444)​ y murió en Alcalá de Henares el 5 de julio de 1522. Conocido como Elio Antonio de Nebrija o de Nebrixa, el humanista y filósofo ocupa un lugar destacado en la historia de la lengua española por ser el autor de la primera gramática castellana (1492), de un primer diccionario latino-español ese mismo año y del vocabulario español-latino hacia 1494, con bastante anticipación dentro del ámbito de las llamadas lenguas vulgares.

Su legado sirvió de modelo para las elaboraciones de las primeras gramáticas y vocabularios en lenguas autóctonas en Hispanoamérica y Filipinas. Como polímata, además de filólogo de la lengua castellana y las lenguas clásicas (latín, griego y hebreo), fue historiador, gramático, traductor, exégeta, docente, catedrático, lingüista, lexicógrafo, impresor, editor, cronista, escritor y poeta. Su carrera como profesor y autor fue muy extensa. Se le considera el más destacado miembro de la Escuela de Salamanca, en el estudio de lenguas y gramáticas.​

Los niños y adolescentes son los que más leen en España, pero un tercio de la población no coge un libro

El Barómetro de Hábitos de Lectura desvela que, desde 2012, el índice de lectura en tiempo libre ha experimentado un crecimiento de 5,7 puntos porcentuales (de 57,9% a 64,8%)

Alfredo Asensi

El porcentaje de lectores de libros por ocio en tiempo libre continuó su crecimiento en 2022 en España y ratifica la consolidación tras el importante incremento de los índices experimentado durante la pandemia. El Barómetro de Hábitos de Lectura y Compra de Libros en España 2022, elaborado por la Federación de Gremios de Editores de España (FGEE), con el patrocinio de CEDRO y en colaboración con el Ministerio de Cultura y Deporte, señala que el porcentaje de la población que leyó algún libro durante al pasado año, ya sea por ocio o por trabajo, alcanzó el 68,4%. Los menores con edades comprendidas entre 10 y 14 años y entre 15 y 18 registran los mayores porcentajes de lectores frecuentes.

De los jóvenes entre 10 y 14 años, el 85,6% lee en su tiempo libre de forma frecuente (78,2%) u ocasional (7,4%). Entre los que tienen entre 15 y 18, el porcentaje alcanza el 79,2% (el 67,7%, lectores frecuentes, y el 12,2% ocasionales).

Si nos referimos solo a aquellos ciudadanos que leyeron por ocio en su tiempo libre, el porcentaje se situó en el 64,8%, una cifra ligeramente superior a la del año pasado y que se incrementa hasta el 66,2 si añadimos a aquellas personas que solo leyeron cómics en su tiempo libre.

En esta ocasión, el Barómetro ha querido echar una mirada a lo ocurrido con la lectura en España en los últimos diez años. Desde 2012, el índice de lectura en tiempo libre ha experimentado un crecimiento de 5,7 puntos porcentuales (de 57,9% a 64,8%). Si nos centramos exclusivamente en los lectores frecuentes, aquellos que leen al menos una vez a la semana, se mantuvo en 2022, con un 52,5% de la población, pero ha crecido en los últimos diez años 5,3 puntos porcentuales.

A pesar de que los datos son positivos, este informe refleja que, aunque en descenso, aún persiste un importante número de españoles que no lee nunca o casi nunca (35,2%).

“Poco a poco las cifras de lectura globales en España se van acercando a las medias europeas. Es una realidad que hay tramos de edad y zonas geográficas en las que estas son plenamente equiparables con los países de nuestro entorno. No obstante, mantenemos un tercio de la población que no tiene la lectura entre sus actividades. Es tarea de todos trabajar para reducir esas cifras, al mismo tiempo que mejoramos también los porcentajes de lectores frecuentes con cifras notablemente superiores al 50 por ciento”, señala Daniel Fernández, presidente de la Federación de Gremios de Editores de España.

Los datos del Barómetro reflejan otros aspectos relevantes sobre el hábito lector en España, que está determinado en gran medida por la edad, el sexo, el nivel educativo y la región en la que se viva. Las mujeres son considerablemente más lectoras que los hombres, un 69,9% frente a un 59,5%. El porcentaje de lectores tanto en mujeres como en hombres ha crecido en estos diez años (5,8 y 5,5 puntos porcentuales, respectivamente). El índice de mujeres lectoras en su tiempo libre es significativamente superior al de los hombres en todos los tramos de edad, especialmente de los 25 a los 34 años.

Desde 2012, el índice de lectura en tiempo libre ha experimentado en España un crecimiento de 5,7 puntos porcentuales

Por edades, el tramo con mayor población lectora es el comprendido entre los 14 y los 24 años (74,2%). Es importante destacar que, desde 2012, el porcentaje de lectores con 65 y más años se ha incrementado por encima de la media de crecimiento general (13,7 puntos porcentuales, de 38,2% al 51,9%).

La lectura infantil se mantiene en valores elevados y crece ligeramente la proporción de niños que leen libros no de texto. Sin embargo, desciende el tiempo semanal dedicado a la lectura por los más pequeños.

En cuanto a los niveles de estudio, el 86,5% de universitarios lee en su tiempo libre. Esta cifra desciende al 62,3% entre la población que cuenta con estudios secundarios y al 39% entre los que solo han cursado estudios primarios. En todos los niveles se observan crecimientos de los índices de lectura, siendo inferiores entre los que tienen estudios secundarios.

En la práctica totalidad de las comunidades autónomas, el número de lectores en tiempo libre ha crecido o se ha mantenido estable respecto a las cifras de 2021. La media nacional experimenta un crecimiento, pero sigue existiendo desigualdad entre territorios. A la cabeza de la lista se sitúan Madrid (74,2%), Cataluña (68,7%), Navarra (68,2%) y País Vasco (68,2%), como ya ocurrió el año pasado. En los últimos puestos repiten Castilla-La Mancha (59,6%), Canarias (59,1%) y Extremadura (55,1%). En aquellas comunidades que cuentan con lengua autonómica, la mayoría de los lectores prefiere leer libros en castellano.

Con respecto a 2012, los porcentajes de lectores son más altos en todas las comunidades autónomas, con un mayor crecimiento en Asturias, Cataluña y Navarra.

Los españoles que no cuentan con un hábito de lectura argumentan que la falta de tiempo libre (44%) es su razón principal para no leer libros. El 30,6% señala que prefiere emplear su tiempo libre en otros entretenimientos como pasear, descansar o ver series o películas. Por su parte, el 29,3% de los no lectores manifiesta una falta de interés, y el 0,9% no lee por motivos de vista o salud.

Soporte digital y audiolibros

La lectura en soporte digital se mantiene estable, con un 29,5% de la población de 14 o más años que lee libros en este formato, muy similar a la registrada en el Barómetro de 2021. El eReader (12,9%) y la tablet (10,3%) siguen siendo los dispositivos más utilizados y la lectura en teléfono móvil continua su tendencia creciente, pasando de un 7,3% en 2021 a un 8,3% en 2022.

El porcentaje de lectores en formato digital que pagaron por los libros descendió al 39% (frente al 43% de 2021). El porcentaje de los que se descargaron libros de forma gratuita creció con respecto al año anterior y alcanzó el 66,3%, seis puntos por encima de 2021. Un 52,5% de los lectores digitales se los bajó o descargó siempre gratis. Los datos indican que, en España, de cada 10 libros descargados 6,6 son gratuitos.

El 67% de los entrevistados para la elaboración del Barómetro que se descargan libros electrónicos gratuitamente sabe cuándo la descarga no es legal. Respecto a los audiolibros, en 2022 se estabilizó su número de usuarios: el 5,4% de la población escuchó audiolibros al menos una vez al trimestre. El porcentaje de usuarios de este tipo de contenido es muy superior entre los menores de 35 años.

Compra de libros y bibliotecas

El porcentaje de la población española que ha comprado algún libro (no de texto) a lo largo del año ha ido en aumento desde 2012: en 2022 la cifra se sitúa en un 52,8%, 12,5 puntos más que hace diez años.

La librería tradicional sigue siendo el principal canal de compra de libros no de texto (69,9%) elegido por los españoles, seguida de internet (44%) y las cadenas de librerías (33,3%). Internet se sitúa como el principal canal de compra entre los más jóvenes (entre 25 y 30 años).

El uso de las bibliotecas es otro de los aspectos que cada año analiza el Barómetro de Hábitos de la Lectura. En 2022, el porcentaje de la población que ha visitado una biblioteca crece un punto respecto al año anterior y alcanza el 26,2%. Se observa que no se ha recuperado el uso de estos servicios anterior a la pandemia. El Barómetro también indica que las bibliotecas públicas son las más visitadas (89,7%) por la población española.

Los españoles otorgan una valoración muy positiva a su biblioteca habitual: un notable alto. Esto se repite en todas las comunidades autónomas, con Cataluña a la cabeza con un 8,8, seguida de País Vasco, Castilla y León y Cantabria, las mismas comunidades que lideraron la lista en 2021.

El Español – Sección Cultural – 27/02/2023

La casa donde Cervantes pasó largas temporadas y escribió la segunda parte de El Quijote

El 20 de abril de 1971, la ‘Casa de Cervantes’ de Esquivias fue declarada Monumento Histórico Artístico. En 1594, el inmueble era propiedad de don Alonso Quijada de Salazar.
Entrada principal de la Casa Museo
Entrada principal de la Casa Museo

Jaime García

(Correspondiente de la Real Academia de Bellas Artes y Ciencias Históricas de Toledo)

El 20 de abril de 1971 se publicó el Decreto 773/1971, de 1.º de abril, por el cual se declaraba Monumento Histórico-Artístico la llamada Casa de Cervantes, en Esquivias (Toledo), monumento que quedaba bajo la protección del Estado y cuya tutela sería ejercida a través de la Dirección General de Bellas Artes por el Ministerio de Educación y Ciencia.

Posteriormente, el BOE N.º 41 de 17 de febrero de 1976, publicó el Decreto por el que el día 9 de enero de 1976 se calificaban de Utilidad Pública las obras y servicios necesarios para la conservación y restauración de la «Casa de Cervantes» de Esquivias para ser destinada a Museo Cervantino.

La biblioteca de la Casa de Cervantes
La biblioteca de la Casa de Cervantes

Según la tesis que al respecto sostuvo siempre el insigne conquense Luis Astrana Marín, autor de una monumental biografía cervantina que todavía no ha sido superada, descartada ni sustituida por ninguna otra, esta Casa, hacia 1594, era propiedad de D. Alonso Quijada de Salazar.

Esquina a dos calles reales

El biógrafo justifica esta reflexión en base al texto que figura en un documento hallado por él referido a esta casa. El escrito está fechado en Esquivias ante el escribano público Pedro Palomo, y dice: «Unas casas principales en este dicho lugar en medio extramuros con su huerto, patio y patinillo y edificios de bodega, cueva y extensas corralas que tiene por linderos casas de Eugenio del Campo, y que hace esquina y da a dos calles Reales…».

El documento en cuestión fue descubierto en el Archivo Histórico Nacional, donde aún se custodia, (Legajo 6770 de Esquivias, años 1626 a 1647) cuando indagaba sobre las pruebas que en su día fueron aportadas para tratar de conseguir la investidura de D. Alonso Quijada Salazar y Pereña como Caballero de la Orden de Santiago. Su escudo de armas aún campea en el chaflán de la fachada principal de la «Casa-Museo».

La cocina
La cocina

No hay noticia ni existe prueba documental alguna que refrende que esta Casa, en algún tiempo, llegase a formar parte patrimonial del Mayorazgo que los hermanos Juan y Gabriel Quijada fundaron en Esquivias.

A lo largo de más de cuatro siglos la tradición esquiveña ha coincidido desde siempre en señalar a esta Casa como uno de los emplazamientos que desde 1612 habitaron temporalmente el insigne escritor y su esposa en Esquivias cuando tenían ya fijada su residencia en Madrid y acudían a Esquivias para pasar en este Lugar largas temporadas.

Enero de 1612 es la fecha en la que doña Catalina de Palacios cedió los derechos que poseía sobre el quinto y el tercio de su patrimonio radicado en Esquivias a su hermano, el clérigo Francisco de Palacios. Entre estos bienes estaba incluida la parte de la casa solariega que le había correspondido por derechos de herencia materna.

La casa a finales del siglo XIX
La casa a finales del siglo XIX

Astrana Marín, entre otros cronistas, dejó escrito que el tiempo durante el cual el escritor ocupó esta estancia concuerda minuciosamente con la época en la que Cervantes se ocupaba en revisar y perfilar algunas de las «Novelas Ejemplares», «El Viaje del Parnaso», «El Persiles», tal vez las comedias: «El laberinto de Amor» y «La casa de los celos», quizás los entremeses «La cueva de Salamanca» y «El rufián viudo» entre otras obras, como, por supuesto, la Segunda Parte del Ingenioso Hidalgo.

La casona conserva, casi en su totalidad, la traza de una edificación de su época cuyo propietario fue, sin duda, un acaudalado terrateniente que posiblemente la usaba como casa de labor y la parte noble de ella, ocasionalmente, la utilizaba como vivienda.

Casona achaflanada

En lo que respecta a las peculiaridades que ofrecía el edificio en tiempos pretéritos, en el N.º 2338 de «Toledo Revista de Arte» (1930) se dice textualmente: «La Casa algo achaflanada, da a dos calles. Puerta con tejado voladizo y patio de entrada, bien empedrado, el pozo se arrincona en un ángulo, bajo la sombra de los tapiales. Portal liso, severo y ceñudo. La cocina en planta baja, es amplia, con campana enorme. Por una escalera suave se asciende a un recibidor y de frente aparece la sala, la habitación tiene sus alacenas y dos balcones que dan a la corralada y de aquí pasamos a un despacho con una gran ventana con saliente. La corralada tiene pajares, cuadras, cuartos de labor, cocheras y almacén aceitero. Un enorme portalón que daba al campo pero ya oculto por viviendas ‘nuevecitas'».

El jardincillo
El jardincillo

Tras la rehabilitación que se efectuó para adecuar el edificio al cumplimiento de las funciones que marcaba el Decreto, el patio principal de la Casa que se extiende en la parte delantera, el lagar, la cueva-bodega subterránea, las dos plantas de la vivienda, con su noble vestíbulo, amplia escalera, gran cocina lugareña y varias piezas que reciben luces de un extenso corralón y de la calle que la circunda, quedaron integrados en la Casa Museo, reservándose para Casa de la Cultura las dependencias propias de una casa de labor: cuadras, cobertizos, pajares, corralones y demás. Unas quedaron transformadas en salón de actos y biblioteca pública y, otras, en salas multidisciplinares, donde actualmente se impulsan y fomentan las más diversas actividades culturales, como son exposiciones, presentación de libros, conferencias y, en tiempo de verano, representaciones teatrales y conciertos al aire libre.

El edificio, desde su restauración, está gestionado por el Ayuntamiento de Esquivias a través de la Concejalía de Cultura. La «Casa Museo de Cervantes» ha venido recibiendo hasta 2019 como media anual más de 7.000 visitas y en la Casa de la Cultura actualmente se desarrolla más del 80% de la actividad cultural que se genera en sus distintas ramas en esta localidad que cuenta con más de 5.500 habitantes.

El escritorio
El escritorio

Curiosamente, este feliz acontecimiento de Declaración Oficial que ahora celebra ya su cincuenta aniversario en su día solo fue advertido y aplaudido en Esquivias por un reducido núcleo de personas muy sensibilizadas con los avatares de la vida y obra del Príncipe de los Ingenios. Para una inmensa mayoría, el episodio pasó prácticamente inadvertido.

Todo un éxito

El paso del tiempo se ha encargado de evidenciar que la inquietud que entonces anidaba en el ánimo de las personas que auspiciaron esta declaración, al final ha acabado cristalizando en la creación de uno de los espacios multiculturales más destacados de Castilla-La Mancha. Dentro del ámbito cervantino a nivel mundial, a esta Casa se la reconoce como una señal más de las múltiples huellas imborrables que en Esquivias se conservan aún de la presencia de Miguel de Cervantes y de su esposa en este lugar.

En el año 2016 fue el escenario elegido por el presidente de Castilla-La Mancha, Emiliano García Page, para presentar el programa oficial de actos con los que el Gobierno regional se sumaba a la celebración del cuarto centenario de la muerte de Miguel de Cervantes, que tenía como objetivo impulsar el sector turístico de la región y aumentar el conocimiento sobre la figura del escritor. Un programa de actividades que se desarrolló hasta finales de año y que recorrió las cinco provincias castellano-manchegas.

Sala de armas
Sala de armas

El último gran acontecimiento celebrado en sus dependencias se llevó a cabo en marzo de 2019 con una exposición que después de haberse exhibido en Madrid, Canarias, Segovia, Valladolid, Oviedo y Ciudad Real, recaló en Esquivias organizada por el Ayuntamiento, la Real Casa de la Moneda y el Museo Casa de la Moneda de Madrid, y que que fue inaugurada por el entonces viceconsejero de Cultura, Jesús Carrascosa.

Sirva esta crónica como recuerdo y homenaje a las personas que en su día trabajaron con decisión porque siempre creyeron en el éxito de este proyecto.

ABC – Toledo Ciudad (10-04-2021)

Rubén Darío

Nicaragua

Editores de la Revista Think Spanish

Pensar en Nicaragua es acordarse inevitablemente de Rubén Darío y de esos poemas que a uno le enseñaron en el colegio secundario y que hacían, y hacen, suspirar.

La poesía es una de las artes más queridas de este país, gracias a su gran poeta y escritor, uno de los mayores exponentes de todo Centroamérica. Félix Rubén García Sarmiento nació en Metapa, hoy Ciudad Darío, el 18/01/1867 y falleció en León, el 06/02/1916. Desde su infancia fue un niño prodigio, aprendió a leer cuando apenas tenía tres años y antes de cumplir los trece ya había escrito su primer poema.

Tuvo una vida agitada, gozó con exceso de todos los placeres mundanos. Fue hombre de amores tempestuosos, temperamental y sensual.

El afán de perfección fue una de sus características más destacadas. El ritmo, las nuevas combinaciones métricas y la armonía en sus composiciones aportaron innovaciones fundamentales en toda la literatura de lengua castellana. Fue el gran inspirador y máximo representante del Modernismo, corriente literaria que se destacó por la renovación radical en los conceptos básicos de la poesía, otorgándole riqueza y musicalidad.

Combinó su pasión por la escritura con trabajos periodísticos y diplomáticos que le permitieron viajar por algunos países.

La poesía de Rubén Darío no solo se lee, sino que se escucha como una melodía cautivante, como una canción que emociona y llega al alma.

En Leia & Pense em Espanhol – Alta Books Editora, 2011. (Trad. Isabella Nogueira).

Libros: El triunfo del papel

Teresa Baró ¹

Este pasado 23 de abril se han vendido más libros que nunca. Leo titulares eufóricos a los que no estamos acostumbrados.

¿Qué está passando? Pero si hace dos días decíamos que la gente no lee, las librerías cierran, y los pocos que leen lo hacen en digital…

Quizás estamos recuperando el valor del papel con sus ventajas:

  • Tu autor favorito lo puede dedicar.
  • Lo posees y conservas como objeto de culto.
  • Lo puedes prestar (y tener un disgusto porque no vuelve).
  • Te llega el olor de papel impreso.
  • Puedes escribir a mano en los márgenes, ponerle postit’s, encartarle hojas de notas.
  • Presumes de él leyendo en el tren.

Y, muy importante: lo puedes regalar. Regalar algo tangible, que tiene volumen, peso, hasta olor. Que tiene una portada sugerente. Que hasta es decorativo.

Nos hemos regalado libros y nos hemos devanado los sesos pensando en qué obra era la adecuada para cada miembro de la familia, para cada amigo.

𝘌𝘭 𝘭𝘪𝘣𝘳𝘰 𝘲𝘶𝘦 𝘵𝘦 𝘳𝘦𝘨𝘢𝘭𝘢𝘯 𝘩𝘢𝘣𝘭𝘢 𝘥𝘦 𝘵𝘪, 𝘴𝘦𝘨𝘶𝘳𝘰, 𝘢𝘶𝘯𝘲𝘶𝘦 𝘯𝘰 𝘲𝘶𝘪𝘦𝘳𝘢𝘴 𝘷𝘦𝘳𝘭𝘰. 𝘠 𝘵𝘢𝘮𝘣𝘪𝘦́𝘯 𝘩𝘢𝘣𝘭𝘢 𝘥𝘦 𝘲𝘶𝘪𝘦́𝘯 𝘵𝘦 𝘭𝘰 𝘰𝘧𝘳𝘦𝘤𝘦. 𝘓𝘰 𝘩𝘢 𝘦𝘭𝘦𝘨𝘪𝘥𝘰 𝘦𝘯𝘵𝘳𝘦 𝘮𝘪𝘭𝘦𝘴. 𝘠 𝘭𝘢 𝘦𝘭𝘦𝘤𝘤𝘪𝘰́𝘯 𝘵𝘪𝘦𝘯𝘦 𝘴𝘶 𝘴𝘪𝘨𝘯𝘪𝘧𝘪𝘤𝘢𝘥𝘰.

Regalar un libro puede ser un acto inútil, un gasto innecesario. Seguro que muchos de los ejemplares regalados ayer acabarán como decoración en una estantería y en el contenedor del papel en la próxima mudanza.

Pero ayer también repartimos relajantes tardes de evasión, viajes a mundos reales e irreales, despertares de conciencias y miles de vidas dirigidas a un futuro mejor.

Como dicen en Branding for Writers los libros «dejan huella»².

Es el momento de agradecer a todos los autores la generosidad de escribir. A los lectores, la avidez por aprender y disfrutar. Y a los «regaladores» su inteligência y buen gusto al elegir.

Ahora toca disfrutar. 

La importancia de los libros

Teresa BaróNewsletter (02/05/2023)


¹ Consultora de comunicación, formadora, escritora y conferenciante (https://www.teresabaro.com/es/).

² Deja Huella, libro de Vanessa Garduño y Konstantina Gavala (http://shorturl.at/qzGU9).

Barrio de las Letras

Madrid

El Barrio de Las Letras se sitúa en pleno centro de Madrid, justo en medio de otras dos zonas de alto interés turístico como son las de Sol-Gran Vía y el Paseo del Arte. Se encuentra flanqueado por la calle de la Cruz, la Carrera de San Jerónimo, el paseo del Prado y la calle Atocha.

Es conocido por este nombre por ser el lugar donde residieron durante sus años en Madrid algunos de los literatos más insignes del Siglo de Oro de las Letras Españolas. Cervantes, Lope de Vega, Quevedo, Tirso de Molina o Góngora, entre otros, eligieron este barrio para establecer su residencia en la capital. Estos han dado nombre a muchas de las calles que recorren la zona, como tributo de la ciudad a una de las páginas más relucientes de su cultura e historia.

Y es que históricamente el Barrio de las Letras ha dado hospedaje a escritores y artistas, junto con amantes de la literatura que se acercaban a los corrales de comedias del Príncipe de la Pacheca o de la Cruz a disfrutar de las grandes obras que allí se representaban. En el escenario de corral de comedias del Príncipe, actual Teatro Español, se estrenaron las mejores comedias de los autores del Siglo de Oro. Mientras que el Teatro de la Cruz tuvo el honor de albergar los estrenos de El sí de las niñas del ilustrado Leandro Fernández de Moratín, la ópera El barbero de Sevilla de Rossini o Don Juan Tenorio de Zorrilla.

Al hablar sobre los sabores del Barrio, Silvia Roba nos dice que muchas de sus tabernas, bares y restaurantes o cafeterías mantienen el ambiente de otras épocas. Establecimientos «que hubieran hecho las delicias de aquellos primeros habitantes que, sin saberlo entonces, darían nombre a este conjunto de pintorescas calles y placitas en pleno centro de la ciudad». Añade la periodista: «otros locales se abren a los nuevos tiempos para recodarnos que aquí, como entonces, siempre suceden cosas apasionantes».

Adaptado de Bienvenidos a Madrid (Página oficial de Turismo de la ciudad de Madrid) – 05/02/2023.

Arranca la década para salvar de la desaparición a las lenguas indígenas

Antropología – CientíficaMente

De las más de 7000 lenguas que se hablan en el mundo -unas 6700 originarias-, 3000 podrían extinguirse antes de fin de siglo si no se actúa de inmediato. En el mayor esfuerzo orquestado hasta ahora, la ONU proclama un decenio para proteger esos idiomas y preservar el cúmulo de historia y conocimientos que conllevan.

El principio de la libre determinación y el derecho a utilizar y transmitir a las generaciones futuras, de forma oral y escrita, lenguas que reflejen las ideas y valores de los pueblos indígenas; al igual que la igualdad de trato de los idiomas originarios con respecto a otras lenguas, son los pilares fundamentales del Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas que empezó con el año.

Esos principios y derechos, estipulados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, guiarán durante los próximos diez años la iniciativa que busca impedir la desaparición de miles de lenguas que encierran las identidades, conocimientos y tradiciones de igual número de naciones en el mundo.

La población del planeta se comunica actualmente en más de 7000 idiomas, 6700 de los cuales son indígenas. Lamentablemente, al menos 3000 de ellos corren el riesgo de extinguirse.

A un ritmo de una cada dos semanas, las lenguas indígenas están muriendo, llevándose consigo la cosmogonía singular de los pueblos que las hablan.

Sierra Nevada de Santa Marta es un paraje abundante en agua, de mañanas calientes y noches frías, con picos de más de cinco mil metros de altura cuyas nieves desembocan en el Caribe colombiano y está protegido por la comunidad indígena de los Arhuacos. UNODC/Laura Rodríguez Navarro

Un año no fue suficiente

Para revertir esta tragedia cultural, los Estados miembros de la ONU celebraron el Año Internacional de las Lenguas Indígenas en 2019, logrando llamar la atención sobre el tema con eventos y actividades en todo el mundo.

Sin embargo, la tarea es titánica y un año es muy breve para cumplirla, por lo que antes de que terminara 2019 se decidió dedicar una década a la promoción, reconocimiento y protección de los idiomas originarios. Tras meses de negociaciones, la Asamblea General de la ONU adoptó el 18 de diciembre una resolución proclamando al periodo 2022-2032 como Decenio de las Lenguas Indígenas.

La resolución establece que durante ese periodo se cree conciencia sobre la grave pérdida de lenguas indígenas y la necesidad apremiante de conservarlas, revitalizarlas y promoverlas tomando medidas urgentes a nivel nacional e internacional.

El texto dispone que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordine las actividades para el propósito y exhorta a los Estados miembros a analizar la posibilidad de establecer mecanismos nacionales con fondos suficientes que contribuyan al éxito del mayor esfuerzo concertado hasta el momento para preservar las lenguas indígenas.

El Decenio también invita a los pueblos indígenas, como custodios de sus lenguas, a que participen e implementen las medidas apropiadas para la celebración del Decenio Internacional.

Mujeres indígenas celebran la ceremonia de apertura antes del inicio del Foro de Igualdad Generacional en Ciudad de México. ONU Mujeres/Paola Garcia

La primera reunión

La planificación de la iniciativa comenzó en la Ciudad de México en febrero de 2020 con una reunión de Alto Nivel en la que la comunidad internacional definió las metas y acciones a desarrollar.

En esa ocasión, los participantes recordaron que si bien los indígenas constituyen una parte relativamente pequeña de la población mundial, representan la mayor diversidad cultural y lingüística del planeta y sus territorios contienen la reserva más grande de biodiversidad.

Además, coincidieron al afirmar que preservar las lenguas indígenas supone preservar la herencia común de la humanidad.

Niños indígenas en el Amazonas.
OPS/Karen González

Drama universal

La directora de la UNESCO, Audrey Azoulay, presente en el evento, aseguró que perder esas lenguas sería «un drama universal, una reducción antropológica», puesto que son un vehículo de valores y una trama de saberes de las múltiples interpretaciones del mundo.

Por eso es preciso asegurar la transmisión de las lenguas y valorar el patrimonio inmaterial, como también es prioridad poner freno a las amenazas contra los pueblos indígenas, a su exclusión y a la sobre explotación de los recursos naturales en sus territorios, dijo Azoulay.

«Y para crear conciencia necesitamos voces fuertes, como la de Yalitza», concluyó la titular de la UNESCO, refiriéndose a la actriz mexicana indígena Yalitza Aparicio, embajadora de Buena Voluntad para los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo.

Yalitza Aparicio recibe el nombramiento de embajadora de Buena Voluntad de la UNESCO de manos de Audrey Azoulay, directora general de ese organismo.
© UNESCO/Christelle Alix

La tarea de Yalitza

El nombramiento de Yalitza Aparicio data de 2019 y conlleva la misión de apoyar a la UNESCO para garantizar la integración y los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo.

Parte de esa labor debería lograrse mediante la salvaguardia y la celebración del patrimonio cultural indígena, así como a través de la integración de los conocimientos indígenas en la gestión del medio ambiente, la preservación de la biodiversidad y la adaptación al cambio climático, y la igualdad de acceso de los pueblos indígenas a la educación.

En la reunión de México, la actriz y activista de los derechos indígenas y de las mujeres sostuvo que la preservación de las lenguas indígenas «va más allá de la riqueza lingüística», porque «aporta soluciones a problemas sociales y ambientales».

«Tenemos mucho que aportar», en cuanto a la forma de cuidar el medio ambiente, la plantas y los animales.

«Muchos de nuestros padres optan por no transmitir su lengua, porque es motivo de exclusión», pero «para estar donde estamos, no tuvimos que bajar los ojos ante ofensas. Al contrario, fue necesario compartir el orgullo que tenemos por nuestra identidad. Somos orgullosos de nuestro color de piel, de nuestros valores e historia. Somos orgullosos de nosotros», dijo entonces Yalitza Aparicio.

Antes, en una entrevista con Noticias ONU, la actriz oaxaqueña había resaltado su amor por los idiomas originarios, aseverando que trabajar en su defensa le «llena el alma».

CientíficaMente – 18/01/2022

Celebra con nosotros el Día Internacional de la Traducción

30 DE SEPTIEMBRE

Celia Sánchez

A diferencia de lo que muchos piensan, traducir no consiste en la mera sustitución de una palabra por otra: Traducir es abrir una puerta a otro idioma, a otra realidad, a otra cultura. Traducir es construir un puente que permite el flujo de información, de ideas y percepciones de un idioma a otro. El Día Internacional de la Traducción encuentra un hueco cada 30 de septiembre entre todos aquellos amantes de las lenguas que hay por el mundo.

¿Cómo comenzó a celebrarse?

El Día Internacional de la Traducción comenzó sus andaduras en 1953 bajo los auspicios de la Federación Internacional de Traductores. Fue diseñado como una forma de agradecer a quienes hacen del mundo un lugar más cercano a través de la traducción y la interpretación.

El 30 de septiembre se ha elegido apropiadamente como el día de la fiesta de San Jerónimo, “la primera persona que tradujo la Biblia al latín del hebreo”, un hito sin precedentes en la historia de la traducción. Se trata de una celebración cuyo objetivo principal es honrar a los profesionales de todo el mundo que mantienen la comunicación abierta y en expansión. Solo a través de una buena comunicación se puede avanzar hacia un mayor entendimiento interlingüístico. Esta fecha se aprovecha para difundir la conciencia sobre una profesión que se ha vuelto fundamental, tanto por razones de la globalización como para la comunicación entre culturas.

¿Por qué es tan importante?

Aunque muchas personas desconocen el Día Internacional de la Traducción, es lógico pensar lo importante que es. Sin su labor como puente entre lenguas, nuestro mundo sería hermético y solitario. Lo cierto es que celebraciones varían de un lugar a otro. Por ejemplo, el Día Internacional de la Traducción en 2016 se celebró en el Reino Unido en la Biblioteca Británica, que organizó un evento de un día de duración. Incluyó seminarios sobre temas como escritores en traducción, traducción en educación superior, rutas alternativas de publicación y juegos de traducción.

La Federación Internacional de Traductores celebra el Día Internacional de la Traducción ofreciendo talleres, seminarios y conferencias que giraron en torno a un tema elegido: Traducción e interpretación: conectando mundos. La declaración proporcionada por FIT es un gran ejemplo de cuán importante se ha vuelto la traducción en el mundo:

“A medida que el mundo se vuelve más integrado, fomentar el entendimiento entre la multitud de hablantes es más crítico que nunca. Ya sea por escrito o hablado. Los intérpretes y traductores están en el punto de unión que impacta el desarrollo “.

Lengua y globalización

En la actualidad, existen más de 6.500 idiomas hablados en todo el mundo. Superar las barreras lingüísticas supone un desafío a nivel global, tarea facilitada gracias a la labor de los traductores e intérpretes. Ambos son necesarios cuando se trata de ayudar a las personas de distintas lenguas y culturas a comprenderse mejor entre sí.

Su profesionalidad puede resultar decisiva cuando se trata de iniciar un nuevo negocio en un país extranjero. También ayudan a pacientes en hospitales, estudiantes en escuelas y reporteros de periódicos que trabajan en países extranjeros. Podemos leer los prospectos de los medicamentos o las obras de nuestro autor internacional favorito gracias a su labor.

La gran demanda de traductores e intérpretes viene de la mano de la creciente necesidad de comprendernos en un mundo cada vez más globalizado. Como consecuencia, se espera que los empleos de traductores e intérpretes crezcan en Estados Unidos un 29% para 2024. Los idiomas que tienen mayor demanda son el español, el ruso, el francés y el alemán. Si bien es cierto que la demanda aumenta constantemente en idiomas como el árabe, el chino, el japonés, el hindi y el coreano.

¡Felicidades a todos los traductores e intérpretes!

A medida que aprendemos de otras culturas, la sociedad en conjunto puede beneficiarse de los múltiples niveles de derecho, política, tecnología y medicina que pueden conducir a la unidad global en muchos aspectos. Es por ello que desde INESEM Business School queremos ofrecer en el Día Internacional de la Traducción este pequeño reconocimiento a aquellos profesionales jurídicos, jurados, literarios, audiovisuales, técnicos, intérpretes, correctores… así como animar a nuestros alumnos en el aprendizaje de esta profesión tan bella.

Revista Digital INESEM

Acertijo lingüístico: ¿qué palabra en español existe y se puede pronunciar, pero no se puede escribir?

Acertijo lingüístico: ¿qué palabra en español existe y se puede pronunciar, pero no se puede escribir?
Es una de las mayores curiosidades que esconde el español o castellano, de muy difícil solución. Te contamos cuál es el término

iProfesional | Actualidad | 15.09.2021

Una de las mayores curiosidades que esconde el español o castellano supone casi una especie de acertijo lingüístico de difícil solución: ¿qué palabra de la lengua española se puede pronunciar y, sin embargo, no se puede escribir?

Se trata de un caso real, reconocido por la propia RAE y la Fundéu (Fundación del Español Urgente), y supone «una excepción en el sistema ortográfico insólita e inexistente en otras lenguas».

En cierta forma, tanto el español como el castellano están llenos de curiosidades. Como lengua viva, cambia con el tiempo, se adapta al uso de la sociedad, evoluciona y sorprende, incluso a los hispanoparlantes. Estos rondan el medio millón de personas, lo que convierte al español en uno de los idiomas más hablados del mundo, en constante competencia con otros como el chino, el inglés o el hindi.

Un acertijo difícil de resolver: la palabra que se dice pero no se escribe.
Un acertijo difícil de resolver: la palabra que se dice pero no se escribe.

Esto da lugar a una amplia variedad en el uso del español -también a errores al utilizarlo-, que sorprende cada año con nuevos términos añadidos por la RAE (Real Academia Española) al diccionario: en los últimos años la Academia ha aceptado palabras como ‘zasca’, ‘aniridia’, ‘ponqué’, ‘veragua’, ‘coronavirus’, ‘cuarentenar’ y ‘emoji’, entre muchas otras.

Una de las mayores curiosidades que esconde el español o castellano va mucho más allá, y supone casi una especie de acertijo lingüístico de difícil solución: ¿qué palabra de la lengua española -que sí existe- se puede pronunciar y, sin embargo, no se puede escribir?

La palabra en español que se puede decir, pero que no es posible escribir, según las actuales normas ortográficas es el imperativo de ‘salirle’, es decir, cuando la forma verbal ‘sal’ del verbo ‘salir’ se combina con el pronombre enclítico ‘le’.

Este ‘sal’ + ‘le’, que sí se puede pronunciar («sal-le al paso»), no se puede escribir por dos motivos: por un lado, si se escribiese junto formaría la palabra ‘salle’, que se pronuncia diferente por tener la ‘ll’; por otro, las normas actuales no permiten el uso del guion.

«Ha sido costumbre desde hace mucho la intercalación de un guion» para formar sal-le. «No obstante, las Academias de la Lengua decidieron en la Ortografía del 2010 negar validez al uso del guion, sin ofrecer alternativas, por lo que esta palabra según las actuales normas no se puede escribir», explica Wikilengua del español, portal con el apoyo de Efe y Fundéu.

La RAE y las deliberaciones del español y castellano.
La RAE y las deliberaciones del español y castellano.

De esta forma, prosigue, «se introduce una excepción en el sistema ortográfico insólita e inexistente en otras lenguas: la de una palabra que no se puede escribir». 

«Este sería el único caso en el que aparecerían dentro de una palabra española dos eles contiguas, cada una de ellas perteneciente a una sílaba diferente, secuencia fónica cuya representación se halla bloqueada en nuestro sistema gráfico, puesto que concurriría con el dígrafo ll, que solo admite interpretarse como el fonema palatal lateral sonoro /ʎ/ —o, más comúnmente, debido al fenómeno del yeísmo, el palatal central sonoro /y/—», analiza por su parte la RAE.

«Así pues, nuestro sistema ortográfico no cuenta con recursos para representar la secuencia fónica consistente en la articulación de dos eles seguidas dentro de una palabra, lo que en español resulta, por otra parte, absolutamente excepcional; las grafías salle al encuentro o sal·le al encuentro no se consideran, pues, correctas», añade la Academia.

¿Cuál es la solución, entonces? La RAE solo propone alternativas que no impliquen el uso de esta palabra, como «sal al encuentro a esta persona», «sal a su encuentro», «hay que salir al encuentro de…», etc.

«Lo natural es que, en su lugar, se generen expresiones en las que el pronombre de dativo se sustituye por el sintagma correspondiente (o, incluso, por un posesivo: sal a su encuentro) o en las que el verbo salir aparece en infinitivo como núcleo de una perífrasis modal de obligación (tener que + infinitivo; deber + infinitivo; haber de + infinitivo; la impersonal haber que + infinitivo)», plantea.

iProfesional | Actualidad | 15.09.2021

El Quijote que hará reir a los niños

El profesor nominado a los Global Teacher Prize, César Bona, ha realizado una de las mejores adaptación infantiles de la que es la obra más importante de la literatura española

Leire Pérez

En vez de con «en un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo, de los de lanza en astillero, adarga, antigua, rocín flaco y galgo corredor» las nuevas e increíbles aventuras de Don Quijote y Sancho Panza hidalgo comienzan con «en un lugar de la Mancha.. de cuyo nombre no quiero acordarme, vivía un hidalgo llamado Alonso Quijano. Llamábanle ´el Bueno´, pues tal era su carácter. Vivían con él su sobrina, el ama y un criado, y era muy amigo del barbero y del cura del pueblo» .

No es el único cambio que ha realizado César Bona (Ainzón, Zaragoza, 1972) en su adaptación del que es el libro más importante de la literatura española. Seguro que si Cervantes levantara la cabeza no se ofendería porque el objetivo no es otro que acercar la obra de Miguel de Cervantes al público infantil. El maestro zaragozano que fue nominado al Global Teacher Prize, los premios Nobel de la Educación, en 2015, ha elaborado con su particular estilo un cuento con el que busca divulgar la gran obra caballeresca a los más pequeños de la casa. Una nueva manera de entender de una forma más fácil el que sin duda es un clásico imprescindible de la literatura universal.

«Todos los niños son extraordinarios y no se trata de meterles datos en la cabeza, sino de enseñarles empatía, sensibilidad y resiliencia para que puedan salir fortalecidos de las situaciones adversas. Deben saber que si se proponen algo y luchan por ello lo conseguirán», explica el autor.

El libro mantiene el espíritu de la obra porque «cambiar el mundo, amigo Sancho, no es locura ni utopía, sino justicia». A través de quince capítulos de setenta y cuatro que forman la edición original el profesor zaragozano lleva los más pequeños de aventura. Porque según reconoce el propio maestro al comienzo del libro «Dicen que Don Quijote, de tanto leer novelas de caballerías, se volvió loco. Yo creo que de don quijotes está lleno el mundo: no de locos, no, sino de gente que da rienda suelta a su imaginación, de personas que viven intensamente, de caballeros andantes que dan un paso para mejorar el mundo, que ayudan a los seres indefensos y que luchan para defender causas justas», afirma. E incluso lanza un mensaje: «Importante es que tú, lector,distingas fantasía de realidad, más que nunca olvides la primera, pues para mí es un don conservarla».

A través de las páginas los pequeños viajarán por Toboso, conocerán a Dulcinea, montarán a Rocinante y aprenderán cómo se armó caballero en una venta que le precía un castillo. Cosas de Don Quijote. Pero además lucharán contra las injusticias y combatirán a decenas de gigantes que más bien serán molinos y que le provocarán magulladuras mientras que al lector le sacarán más de una carcajada.

Ingenio

No era de extrañar que el que es todo un referente en la educación española fuera capaz de sintetizar la esencia de la obra maestra en unas líneas. Lo suficiente para generar amor e interés por las aventuras, la vida caballeresca y por el Quijote.

Bona lleva años sorprendiendo a los alumnos y a toda la comunidad educativa con sus ideas que recuerdan a profesores como el del club de los poetas muertos. Siempre se ha mostrado a favor de escuchar a los más pequeños y contar con su opinión. Integrarlos. Y lo ha hecho en los diferentes colegios en los que ha impartido clase.

Por ejemplo, a la hora de sentarlos en islas, es decir, en grupos cuatro, a los que ha puesto nombres tan curiosos a la vez que divertidos como Lechugandia del Sur, Panizoland, Tierras Medidas de Rancia, Nueva Zapatilla y Mundo Viejuno. Da cargos a sus alumnos para que todos se sientan importantes y ha realizado en estos años proyectos tan diversos como un ´cajón de flamenco´, ´cine mudo´, ´abuelos en presente´ y ´protectora de animales´.

Sus alumnos han creado una ong virtual que sirvió para prohibir los circos con animales en un pueblo zaragozano, han elaborado un documental en los que participaron los abuelos de los niños, ha rodado una película para que dos alumnos se reconciliasen. Incluso en un colegio en el que pocos niños sabían leer aprovechó que uno de sus alumnos sabía tocar flamenco para que los demás también aprendieran y fueran a clase con más ganas.

El Correo – 15/09/2021.